Old English (ca. 1000) Audio
New International Version (1975) Audio
He cwæð: Soðlice sum monn hæfde twegen suna.
12 Þa cwæð se gingra to his fæder, "Fæder, sele me mine dæl minre æhte þe me to gebyreþ." Þa dælde he him his æhta.
13 Þa æfter feawum dagum eall his þing gegaderode se gingra sunu ond ferde wræclice on feorlen rice ond forspilde þær his æhta, libbende on his gælsan.
14 Þa he hie hæfde ealle amierrede, þa wearð micel hungor on þam rice and he wearð wædla.
15 Þa ferde he and folgode anum burhsittendum men þæs rices; ða sende he hine to his tune þæt he heolde his swin.
16 Þa gewilnode he his wambe gefyllan of þam beancoddum þe ða swin æton, and him mon ne sealde.
17 Þa beþohte he hine ond cwæð, "Eala, hu fela hyrlinga on mines fæder huse hlaf genohne habbað, ond ic her on hunger forweorðe!"
18 Ic arise ond ic fare to minum fæder and ic secge him, "Eala fæder, ic syngode on heofonas and beforan þe;
19 Nu ic ne eom wierðe þæt ic beo þin sunu nemned; do me swa anne of þinum hyrlingum."
20 Ond he aras þa and com to his fæder. And þa giet þa he wæs feorr his fæder, he hine geseah ond wearð mid mildheortnesse astyred and ongean hine arn ond hine beclypte ond cyste hine.
21 Þa cwæð his sunu, "Fæder, ic syngode on heofon ond beforan ðe; nu ic ne eom wierþe þæt ic þin sunu beo genemned."
He said, "There was a man who had two sons.
12 The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
13 "Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
14 After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
15 So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
16 He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
17 When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!
18 I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
19 I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'
20 So he got up and went to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
21 The son said to him, "Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son."
Old English (ca. 1000)
Middle English (1389)
Early Modern English (1611)
Present-Day English (1975)
Old English - Middle English
Middle English - Early Modern English
Old English - Modern English
Middle English - Modern English
Early Modern English - Modern English
English 451 Home || Edwin Duncan