Detente, sombra de mi bien equivo...

Sor Juana Inés de la Cruz

 

Que contiene una fantasía contenta con amor decente

Detente, sombra de mi bien esquivo,
imagen del hechizo que más quiero,
bella ilusión por quien alegre muero,
dulce ficción por quien penosa vivo.

Si al imán de tus gracias, atractivo,
sirve mi pecho de obediente acero,
¿para qué me enamoras lisonjero
si has de burlarme luego fugitivo?

Mas blasonar no puedes, satisfecho,
de que triunfa de mí tu tiranía:
que aunque dejas burlado el lazo estrecho

que tu forma fantástica ceñía,
poco importa burlar brazos y pecho
si te labra prisión mi fantasía.

 

Busca las siguientes palabras en un diccionario Español-Inglés y luego en un diccionario Inglés-Inglés. Pon MUCHÍSIMA atención al papel que la palabra desempeña en el poema y busca su significado de acuerdo a aquél:

a) bien (careful! think! is this word acting as a noun? an adverb?)
b) esquivo
c) hechizo
d) imán
e) gracias
f) lisonjero
g) burlar
h) blasonar
i) ceñía
j) labra

 

WARNING!

Before attempting any kind of analysis you need to carefully read the poem several times. First read it aloud; then go through it again, as many times as necessary, until you feel you know-as best as you can-the literal meaning of what you are reading. Make sure to understand every word. USE THE DICTIONARY! If word order seems unusual or difficult to understand, it might be because hipérbaton is being used. You might want to try reordering the poem-using the same words and writing it out-as a prose passage. It is essential that you be able to identify the verbs, objects (direct, indirect, etc.) as you go with each subject, as this can often be confusing in poetry in any language, and errors of this sort can lead to serious misunderstanding.

EXAMPLE:
1.- Translate the stanza:

Detente, sombra de mi bien esquivo, /Stop, shadow of my elusive man
imagen del hechizo que más quiero /image of the charm that I love the most
bella ilusión por quien alegre muero, /beautiful illusion for which I gladly die
dulce ficción por quien penosa vivo. /sweet fiction for which I painfully live

bien (as noun):
11. m. Aquello que en sí mismo tiene el complemento de la perfección en su propio género, o lo que es objeto de la voluntad, la cual ni se mueve ni puede moverse sino por el bien, sea verdadero o aprehendido falsamente como tal.
12. [m.]V. árbol de la ciencia del bien y del mal.
13. [m.]V. gente, hombre, hombría de bien.
14. [m.]Utilidad, beneficio. El BIEN de la patria.

2.- "Polish" the syntax (order of the words) so it will make sense:

In this particular stanza, the word order doesn't change.

3.- "Polish" the choice of words --be VERY MINDFUL of the context!!!!:

Some words that seem very straightforward, very easy to translate, prove to be the most difficult. For instance,"bien", which we would be tempted to translate as "fine" without the use of a dictionary, can be very vague in Spanish and refer to goods, people, knowledge, usefulness, men, etc. I am going to exchange men for another word that will not limit its meaning so much. Given that this poem is about love, platonic and non-platonic, I am going to substitute "bien" for "beloved". Also, and taking into account Sor Juana's context and preoccupations (which you learn by studying more of her work), I want to reconsider the word "ilusión", which in Spanish has a very rich meaning:

1. f. Concepto, imagen o representación sin verdadera realidad, sugeridos por la imaginación o causados por engaño de los sentidos.
2. [f.]Esperanza cuyo cumplimiento parece especialmente atractivo.
3. [f.]Viva complacencia en una persona, cosa, tarea, etc.
4. [f.]Ret. Ironía viva y picante.

Since Sor Juana writes a lot about how things are not what they seem, and the context of this poem alludes to how her object of desire (her beloved one, whatever that is) is the image of the charms what she loves the most, the word has to encapsulate these two concepts: image that is not true, and hope. That is, the definition 1 and 2 of the above dictionary entry. And maybe "dream" might be a better word because it gives the sense of an image that is not real and something that you glady hope for (what are your dreams in life? what do you hope for?).

Another word to consider is "fiction". The definition in Spanish is:

1. f. Acción y efecto de fingir.
2. [f.]Invención, cosa fingida.
3. [f.]V. ciencia ficción.

Special emphasis is placed in the fact that is something that is not sincere, real, or in the fact that it was fabricated that is false, not true. As it turns out, I think I will keep the word "fiction" because it conveys all of this.

4.- If necessary, re-write it in prose following the "standard" grammar (subject + verb + complements), and substituting for words that are easier for you to understand.

Stop, shadow of my elusive beloved, image of the charm that I love the most, beautiful dream for which I gladly die, sweet fiction for which I painfully live.

 5.- Don't worry if your "translation" does not match 100% the one made by your classmate or if it seems too pedestrian. The important thing here is to be able to grasp the main idea. With time and more practice, you won't even need to go through these steps when reading poetry and your translations might be as artistic as the following ones:

Halt, you shadow of my fleeting joy,
image of the charms I most desire,
lovely dream for whom I laughing die,
sweet untruth for whom I grieving live.
(Alix Ingber)
  Semblance of my elusive love, hold still--
image of a bewitchment fondly cherished,
lovely fiction that robs my heart of joy,
fair mirage that makes it joy to perish.
(Alan S. Trueblood)

 

6.- After you have translated the poem, and understood it at this level, you are ready to analyze it!

 

Comprensión del texto

1.- ¿A quién pertenece la voz poética? Es decir, ¿quién habla en este poema?
2.- ¿A quién o a qué habla la voz poética? Muestra la evidencia que hay en el texto que justifica tu respuesta.
3.- ¿Qué características posee aquéllo a lo que se dirige la voz poética?
4.- ¿Cómo qué es lo que ella ama?
5.- ¿Qué efecto tiene en ella lo amado?
6.- ¿A qué se compara la voz poética? ¿Por qué?
7.- ¿Por qué no vale la pena enamorarse?
8.- En el primer terceto y según la voz poética ¿por qué no puede ufanarse y decir que tiene poder sobre ella?
9.- ¿Cómo pretende la voz poética atrapar al objeto de su deseo?


Elementos textuales y narrativos

1.- ¿Cuántas estrofas tiene este poema?
2.- ¿De cuántos versos consta este poema?
3.- ¿Qué tipo de rima (consonante o asonante) tiene este poema?
4.- ¿Cuál esquema de rima maneja este poema? (abrazada, encadenada, pareado...)
6.-¿De qué medida (arte mayor o menor) son los versos de este poema?
7.- ¿Cuál es el tema de este poema? ¿Es implícito o explícito?

Para repasar los términos poéticos y literarios pulsa aquí


Análisis del texto

1.- Según la voz poética ¿cuál es el problema con enamorarse?
2.- ¿Cómo es el objeto de deseo?
3.- ¿Qué provoca el objeto de deseo en la persona que lo ama?
4.- ¿Es posible poseer lo que se ama?
5.- En el último verso la voz poética dice que va a usar su fantasía para atrapar al objeto de su deseo en una prisión (vs. 14). ¿Cuál definición de las siguientes que da el diccionario de la Real Academia Española es la mejor para definir lo que debemos entender por "fantasía"? Explica en detalle tu respuesta.

fantasía:
1. f. Facultad que tiene el ánimo de reproducir por medio de imágenes las cosas pasadas o lejanas, de representar las ideales en forma sensible o de idealizar las reales.
2. [f.]Imagen formada por la fantasía.
3. [f.]Fantasmagoría, ilusión de los sentidos.
4. [f.]Grado superior de la imaginación; la imaginación en cuanto inventa o produce.
5. [f.]Ficción, cuento, novela o pensamiento elevado e ingenioso. Las FANTASÍAS de los poetas, de los músicos y de los pintores.
6. [f.]Adorno que es imitación de una joya. Este collar no es de perlas legítimas, es una FANTASÍA.
7. [f.]fam. Presunción, arrogancia o gravedad afectada.
8. [f.]Mar. V. punto de fantasía.
9. [f.]Mús. Composición instrumental de forma libre o formada sobre motivos de una ópera.
10. [f.]pl. Granos de perlas que están pegados unos con otros con algún género de división por medio.


6.- ¿Sigue la autora un esquema en este poema? ¿Hay algún tipo de orden en sus versos?
7.- ¿Cuál es el mensaje del poema?
8.- ¿Estás de acuerdo con lo que dice la autora en este poema? Explica.